Cada año, la última semana de septiembre nos recuerda una realidad esencial: la accesibilidad y la inclusión son derechos universales. Durante la Semana Internacional de las Personas Sordas y el Día Internacional de las Personas Sordas, el mundo se detiene para reconocer las luchas y logros de la comunidad sorda. Sin embargo, aún queda mucho por hacer, especialmente en un entorno que cada vez más se digitaliza y comunica a través de medios audiovisuales.
En este contexto, me gustaría resaltar la importancia de la lengua de señas como una herramienta clave de accesibilidad en proyectos digitales. La inclusión de la comunidad sorda en plataformas y contenidos audiovisuales no solo es un deber moral, sino una medida estratégica que mejora el alcance, la equidad y la calidad de los proyectos.
El Rol de la Lengua de Señas en Proyectos Digitales
La lengua de señas es más que una traducción visual de las palabras; es un puente cultural que conecta a la comunidad sorda con el resto del mundo. En la actualidad, muchos proyectos digitales y plataformas audiovisuales siguen siendo inaccesibles para esta comunidad, lo que genera una exclusión informativa y cultural. Aunque la tecnología ha avanzado significativamente, todavía existen barreras en la inclusión efectiva de la lengua de señas en estos proyectos.
Las cifras hablan por sí solas: más de 430 millones de personas en todo el mundo sufren algún tipo de pérdida auditiva, lo que representa alrededor del 5% de la población mundial. Incorporar la lengua de señas en proyectos digitales no solo asegura el acceso a este amplio grupo de personas, sino que también crea un entorno más inclusivo y equitativo para todos.
Cómo Lograr una Inclusión Verdadera en los Proyectos Digitales
La inclusión de la lengua de señas en medios digitales y audiovisuales requiere de un enfoque técnico, cultural y ético. No basta con colocar un intérprete en pantalla. Se necesita una planificación cuidadosa y un equipo de profesionales calificados, que no solo tengan dominio de la lengua de señas, sino que también comprendan el contexto y la complejidad del contenido que se está transmitiendo.

- Evaluación del Contenido
El primer paso es evaluar el tipo de información que se va a comunicar. No todos los contenidos requieren la misma interpretación, y es fundamental adaptar el mensaje según las necesidades del público sordo. Esta evaluación también debe considerar las diferencias culturales dentro de la comunidad sorda, ya que la lengua de señas puede variar según el país o región. - Selección de Intérpretes Calificados
Una vez evaluado el contenido, es esencial contar con intérpretes capacitados y certificados, como los que poseemos en la República Dominicana. La experiencia es un factor crucial para garantizar una interpretación de calidad. En mi experiencia, con más de 30 años como educadora en la Escuela Nacional para Sordos y 12 años como intérprete oficial de la presidencia, he aprendido que cada interpretación requiere de un profundo entendimiento del contexto. Los intérpretes deben ser capaces de captar matices emocionales y culturales para entregar un mensaje fiel a la comunidad sorda. - Sincronización Audiovisual
Uno de los mayores retos en la inclusión de la lengua de señas en proyectos digitales es la sincronización entre el contenido de video y la interpretación. El lenguaje corporal, las expresiones faciales y la fluidez en las señas son cruciales para mantener una coherencia en la comunicación. Además, la ubicación del intérprete en la pantalla debe ser visible y no interferir con la experiencia visual del contenido. - Uso de Tecnologías de Inclusión
Las herramientas tecnológicas actuales permiten integrar la lengua de señas en tiempo real o en formatos grabados de manera accesible para todos los espectadores. Las plataformas digitales deben incorporar tecnologías que permitan la traducción automática o manual en lengua de señas, facilitando la experiencia de la audiencia sorda.
Un Compromiso Global con la Inclusión
Es innegable que la inclusión de la lengua de señas en los medios digitales no solo mejora la calidad de los contenidos, sino que también refleja un compromiso con la equidad y el respeto hacia la diversidad. En mis experiencias internacionales, como intérprete en el Congreso de la ONU para Sordos y miembro de la Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Señas (WASLI), he sido testigo de los esfuerzos globales para mejorar la accesibilidad de la comunidad sorda. Sin embargo, este esfuerzo debe continuar expandiéndose, especialmente en el mundo digital.
En la era de la información, dejar de lado a las personas sordas no es una opción. La inclusión de la lengua de señas debe ser vista no como una carga, sino como una oportunidad para abrir el diálogo y enriquecer la interacción entre diferentes comunidades. Esto no solo garantiza un mayor acceso a la información, sino que también fortalece los lazos sociales y culturales.
Conclusión: Innovación para Todos
La innovación tecnológica ha revolucionado la manera en que nos comunicamos, pero sin la inclusión de todos los sectores de la sociedad, estos avances pueden quedarse cortos. La lengua de señas es una herramienta de comunicación esencial que garantiza el acceso de la comunidad sorda a los proyectos digitales y audiovisuales. Mi compromiso es seguir promoviendo la inclusión y accesibilidad en todos los aspectos de la comunicación digital, para que, en un futuro cercano, podamos decir que ningún grupo ha quedado atrás.
Las plataformas digitales y los creadores de contenido tienen la responsabilidad de adaptar sus proyectos a un público diverso. Incorporar la lengua de señas no es solo un gesto de inclusión, es una oportunidad para crear un contenido verdaderamente accesible, ético y de calidad. En última instancia, se trata de construir un entorno donde todos, independientemente de su capacidad auditiva, puedan participar activamente y ser escuchados.
"La innovación no tiene límites cuando la accesibilidad es un pilar fundamental".
- Juana Martha García, intérprete certificada y educadora en lengua de señas